العربية تستحق تصميمًا أفضل
معظم الواجهات العربية ليست عربية — هي واجهات إنجليزية قُلبت يمينًا. إليك ما نفعله بشكل مختلف.
كل شهر نفتح تطبيقًا «عربيًا» جديدًا، ونرى نفس الأخطاء: خطوط لاتينية مكبّرة على نصوص عربية، أرقام إنجليزية في سياق عربي، تباعد أحرف يُحطّم الكلمات، وأيقونات أسهم تشير في الاتجاه الخاطئ. التصميم العربي ليس فقط عن قلب التخطيط — هو لغة كاملة تحتاج معرفة حقيقية.
١. لا تُضف تباعد أحرف للعربية
الحروف العربية تتصل ببعضها بشكل طبيعي. أي «tracking» أو «letter-spacing» يكسر الاتصال ويصنع فجوات قبيحة بين الأحرف المُتصلة. هذه القاعدة غير قابلة للتفاوض. إذا كنت تصمم في Figma، اضبط letter-spacing على صفر لكل نص عربي — دائمًا.
٢. اختر خطوطًا عربية حقيقية
لا تُكبّر Inter على النص العربي. هناك خطوط ممتازة مُصممة للعربية: IBM Plex Sans Arabic، و 29LT Bukra، و Cairo، و Tajawal. كل واحدة منها مُصممة بحروف عربية أصلية، بنسب صحيحة، بتعليم رقمي كامل. عندما تختار الخط الصحيح، يبدو النص احترافيًا بدون جهد.
أسوأ تصميم عربي هو تصميم إنجليزي مقلوب.
٣. الأرقام موضوع حساس
في العربية الحديثة المُستخدمة في دول الخليج، الأرقام المُستخدمة عادة هي الأرقام العربية الشرقية (٠ ١ ٢ ٣). لكن في سياقات تقنية مثل لوحات التحكم والتقارير، الأرقام الغربية (0 1 2 3) أوضح وأسرع للقراءة. اختر منهجًا واحدًا في المنتج والتزم به. لا تخلط.
٤. RTL ليس فقط عكس التخطيط
نعم، عكس التخطيط ضروري. لكن بعض العناصر لا يجب أن تُعكس: الشعارات، أيقونات التشغيل (>)، الرسوم البيانية الزمنية (الوقت دائمًا يمر من اليسار لليمين في الرسوم البيانية العالمية). استخدم خاصية CSS `dir="ltr"` داخل السياقات التي تحتاج اتجاهًا ثابتًا.
٥. اختبر مع قارئ عربي حقيقي
لا شيء يحلّ محل عين قارئ يقرأ العربية يوميًا. كل عيب في التباعد، في طول السطر، في اختيار الكلمة — يُكتشف في ثوانٍ. ابحث عن مدقق عربي لمنتجك. أو استأجر واحدًا ليراجع كل رحلة مستخدم قبل الإطلاق.
خلاصة
التصميم العربي الجيد ليس ترجمة — هو اهتمام. اهتمام بالحرف، بالاتصال، بالخط، بالرقم، بالاتجاه، بالقارئ. عندما تُصمم بهذا الاهتمام، يشعر المستخدم بالفرق فورًا. وعندما لا تفعل، يشعر به أيضًا.

